Překladatelské dilema rozlousknuto – budeme počešťovat
Ačkoliv diskuse na téma zda používat české nebo anglické výrazy se klonila k používání zejména anglických výrazů, rozhodl jsem se demokraticky spíše se přiklonit k českým ekvivalentům tam, kde jsou a kde jsou zažité. Ukázalo se, že hodně lidí soudí, že směrovač je opravdu zažitý výraz coby router (jen mezi sebou bojují puristé, zda jde o směřovač nebo směrovač :)...